Añjela DUVAL (1905-1981) : Kan d'al Leger


Sioul e tirollez, Leger,
Da ruban voulouz du.
E kreiz 'tre ar pradeier
Gwez pupli e bep tu.
Hiboudiñ 'ra da zourioù,
O ruilhal dreist ar skluzioù.

                        Hag a-bell,
                        Te 'luskell
            Din va hunvreoù...

Gwechall, bugale seder,
A vilin da vilin,
Ni 'leunie da bradeier
Gant hon c'hoarzhoù lirzhin.
Azezet war da ribloù,
Ni 'gonte hor c'hevrinoù

                        'Us d'ar Froud
                        O hiboud'
            Ni 'rae hunvreoù...

Pegen koant da vilinoù
'Hed an draonienn kent stank.
Na kanañ 'rae da skluzioù,
Gwechall p'edon yaouank.
Hag a-grap an tosennoù :
Chapelioù ha manerioù.

                        Kant kastell.
                        Kant tourell.
            Koant 'vel hunvreoù...

Pa rin va hun diwezhañ
Dindan an ivinenn
Pa vo 'n avel o c'hwezhañ
'Soñjin c'hoazh en draonienn
Me 'glevo boud da zourioù.
Me 'glevo kroz da skluzioù.

                        Du-hont pell
                        O luskell'
            Din va hunvreoù...


Doucement tu déroules, Léguer,
Ton ruban de velours noir.
Au milieu des prés
Entre les peupliers
Tes eaux murmurent
En roulant sur les écluses.

                        Et au loin
                        Tu berces
            Mes rêves...

Autrefois, enfants insouciants,
De moulin en moulin
Nous envahissions tes prairies
De nos jeux espiègles.
Assis sur tes rives,
Nous racontions nos secrets

                        Par dessus le courant
                        Murmurant
            Nous faisions des rêves...

Quelle beauté tes moulins
Ponctuant la vallée étroite
Et le chant de tes écluses
Autrefois quand j'étais petite
Et accrochés aux hauteurs :
Chapelles et manoirs.

                        Cent châteaux
                        Cent tours
            Comme des rêves...

Quand je ferai mon dernier rêve
Sous l'if
Quand le vent se mettra à souffler
Je songerai encore à la vallée
J'écouterai frémir tes eaux
J'écouterai gronder tes écluses

                        Là-bas loin
                        Berçant
            Mes rêves...


Merci à Nicolas Le Moine pour la traduction.