Atahualpa YUPANQUI (1908-1992): Noche en el río - La nuit sur le fleuve


Cuando se calla la tarde
levanta su voz el río.
Alma y música es la marcha,
arena y piedra el camino.

Heladas, vientos y lluvias,
manantiales y rocíos.
Cuánto de cumbres y cielos
esconde la voz del río...

El cielo sobre las cumbres,
la cumbre sobre el abismo,
La noche sobre las piedras
y el mundo en la voz del río...


Quand se tait l'après-midi
le fleuve élève la voix.
Ame et musique forment la marche,
sable et pierre le chemin.

Givres, vents et pluies,
sources et rosées.
Combien de sommets et de ciels
cachent la voix du fleuve...

Le ciel sur les sommets,
le sommet sur l'abîme,
La nuit sur les pierres,
et le monde dans la voix du fleuve...